Ce travail lui paraissait indigne de lui.
他觉得做这项工作是大材小用。
Ce travail lui paraissait indigne de lui.
他觉得做这项工作是大材小用。
Il s'indigne de voir ce crime impuni.
看到这一罪行未受惩处,他感到愤慨。
Le comportement indigne de membres du personnel des opérations de maintien de la paix de certaines missions n'a fait qu'exacerber le sentiment de déception.
某些特派团中一些维持和平行动人员可耻不当行为使人们更加感到失望。
Désigner nommément Israël de cette manière est nuisible pour l'instauration de la confiance et de la paix dans la région et est indigne de cette instance.
这样单独指责以色列不利在该地区建立信任与和平,不会给第一委员会带来任何尊严。
Ce millénaire verra-t-il la fin de l'hégémonie et de l'arrogance culturelles, qui sont des sentiments primitifs indignes de cette nouvelle ère de lumières et de technologies?
本千年是否会看到结霸权主义和傲慢态度、以及与这一新明和技术时代格格不入原始观念?
À cet égard, nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour identifier les parties qui, dans des conflits armés, poursuivent la pratique indigne de l'utilisation d'enfants soldats.
在这方面,我们支持秘书长努力要清查哪些参与武装冲突当事方还在继续使用儿童参战这种令人发指做法。
J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.
我已经谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形现象,不齿人类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。
De nos jours, la détresse humaine se lit encore sur trop de visages de par le monde marquant cette angoisse du lendemain qui traduit un déficit sécuritaire indigne de notre temps.
今天,我们在全世界太多人脸上看到人类危难,是劫后痛苦标志,反映了和我们时代不相称安全缺乏。
Il faut la mener pour éviter la résurgence de la violence qui est indigne de l'homme parce qu'elle le prive de ce qu'il a de plus précieux : sa vie et celle des siens.
必须进行这场战斗,以防暴力复发,而暴力与人类是不匹配,因为它剥夺人类拥有贵东西:自己及亲人生命。
Les comportements discriminatoires à l'égard des minorités sexuelles font que parfois les forces de l'ordre les jugent moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population, notamment en cas de violences commises par des particuliers.
针对性取向属少数群体者歧视态度意味着执法机构认为他们较不可信或没有受到同等保护充分权利,包括保护他们不受非公家机关暴力对待。
De plus, les comportements discriminatoires à l'égard des minorités sexuelles font que parfois les forces de l'ordre les jugent moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population, notamment en cas de violences commises par des particuliers.
对属性少数群体人持歧视态度可能意味着,这些人会被执法机构认为不那么可靠,另外,他们无法充分享受平等保护标准权利,包括免遭非国家人员施暴权利。
M. Dauth (Australie) (parle en anglais) : Je sais que nous devons être brefs et couper court aux formalités de courtoisie, mais ce serait indigne de moi si je ne félicitais pas le Danemark pour la gestion remarquable des travaux du Conseil ce mois-ci.
多思先生(澳大利亚)(以英语发言):我知道,我必须简明扼要,因此必须省却礼节,但我必须祝贺丹麦出色处理本月份安理会工作,否则对我来说将是一个严重错误。
L'organe principal de l'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité - a fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger le monde contre une nouvelle catastrophe militaire mondiale, et pour éviter aux politiciens de succomber à la tentation d'exploiter le moindre avantage à des fins indignes de l'humanité.
联合国关键机构——安全理事会——已尽其所能保护世界免遭一场新全球军事灾难,保护政治家们免受利用任何优势以求不齿人类目标诱惑。
Et si nous écourtons ce temps et si notre patriotisme et notre nationalisme nous commandent de mettre un terme à cette violation des principes qui nous réunissent ici et qui font que ceux-là qui occupent notre pays depuis deux ans sont indignes de participer avec vous à cette célébration du millénaire.
我们爱国主义和民族主义精神要求我们结践踏号召我们都来到这里那些原则状况。 这种践踏使那些已占领我国两年国家没有资格参加这次千年庆祝。
Le Rapporteur spécial évoque ensuite le problème de la torture et de la discrimination à l'égard des minorités sexuelles, qui constituent un groupe particulièrement vulnérable, d'autant qu'en raison de préjugés, les forces de l'ordre les jugent parfois moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population.
特别报告员随后谈及针对性取向属少数群体者酷刑和歧视问题,性取向属少数群体是特别易受伤害群体,尤其是执法部门出偏见,有时认为他们不如其他人可信或不配受到与其他人等同保护。
Le Gouvernement érythréen s'indigne de ce que le paragraphe 6 de la résolution impose injustement un embargo sur les livraisons d'armes contre l'Érythrée, la victime, au même titre que l'Éthiopie, l'agresseur, et s'élève vigoureusement contre cette décision qui punit de la même façon l'Érythrée qui a accepté les résolutions du Conseil de sécurité que l'Éthiopie qui n'en n'a pas tenu compte.
厄立特里亚政府愤慨并严厉反对决议第6段不公正地对受害者厄立特里亚竞连同侵略者埃塞俄比亚一起实施武器禁运。
Les pays participants se sont dits prêts à intensifier la mise en commun de l'information ayant trait aux transferts d'armes, à exercer la plus grande prudence lors de transferts dans des zones de conflit et à s'abstenir de vendre à des utilisateurs indignes de confiance des biens et des technologies à double usage ainsi que des armes qui risqueraient d'être employés de manière irresponsable.
参加国都宣布愿意扩大武器转让方面信息交流,极力限制向冲突地区转让,不向不负责任终用户、也不为不负责任终使用出售武器和两用货物与技术。
Le Gouvernement coréen applique efficacement des dispositifs de contrôle des exportations grâce à des mesures telles que le contrôle des utilisateurs finals indignes de confiance, et en imposant des sanctions pénales ou civiles à quiconque enfreint les dispositions de la loi relative au commerce extérieur et de son décret d'application ainsi que celles de la notification relative à l'exportation et à l'importation de biens stratégiques.
韩国政府通过严格控制令人疑虑终用户,对违反《外贸法》及其《实施法令》和《进出口战略物品公告》者予以刑事或民事惩处等措施,从而实施有效出口管制。
Lorsqu'il rejette les liens injustifiés qui sont établis entre la protection des réfugiés et le terrorisme, le Rapporteur spécial souligne le caractère humanitaire, civil et apolitique de l'asile et les nombreuses garanties dont il est assorti, par exemple l'identification et l'exclusion des personnes dont on a des raisons sérieuses de penser qu'elles ont commis des actes haineux ou des crimes graves qui les rendent indignes de la protection internationale.
特别报告员在驳斥毫无根据地把难民保护同恐怖主义联系起来说法时强调指出,庇护具有人道主义、民事和非政治性质,而庇护体制具有许多保障措施,例如查明和排除有重大理由认为已犯下令人发指行为或严重罪行因而不应受到国际保护人。
À notre humble avis, ce qui fait défaut c'est la volonté politique ferme et déterminée de la communauté internationale tout entière d'agir en synergie dans le but d'empêcher que ne se détériore davantage une situation qui, dégradante et humiliante pour ceux qui en subissent les conséquences, finit par être indigne de ceux qui, tout en ayant les moyens de le faire, ne contribuent que peu ou pas à son éradication.
我们谦恭地认为,缺乏正是整个国际社会协调一致行动以其制止局势恶坚定政治意志,这使那些因此受苦受难人蒙受耻辱,并且对那些有能力会消除贫困作出贡献但却袖手旁观人来说是可耻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。